Showing posts with label Portugalia. Show all posts
Showing posts with label Portugalia. Show all posts

Thursday, 3 July 2014

Portugalia [11] - Madeira

Moje cudowne, erasmusowe doświadczenia skończyły się prawie dwa tygodnie temu, ale zdaje mi się, że minęła cała wieczność od kiedy opuszczałam malutką stację kolejową w Aveiro. I nawet jeśli żegnałam się z plażą, oceanem i palmami wcale nie tak dawno temu, to sesja wyczerpała mnie tak mocno, że nie marzę o niczym innym, tylko o prawdziwych wakacjach ;) (dobre oceny w Portugalli, wszystko zdane i nawet piątka z prawa już w Polsce ;)). Ze względu na to, że nie mogę się stąd ruszyć w lipcu nawet na kawałek, próbuję nie stracić woli życia, więc wspominam świetne przygody z Portugalii: jedna z najlepszych - wycieczka na Maderę.
I have finished my great erasmus experience almost 2 weeks ago, but it seems like eternity since I left tiny station in Aveiro. And even if I said goodbye to beach, ocean and palm trees not so long time ago, exam period exhausted me sooo much that I really feel like having another holidays ;) (good marks in Portugal, everything passed and 5 from Law in Poland ;)). Due to the fact that I can't go anywhere in July, I try to not to loose my desire to live so I spend time remembering great adventures in Portugal: one of the best - trip to Madeira.

Początek był wspaniały - udało nam się kupić bilety z Lizbony za 40e w obie strony na sam koniec marca, ogarnąć noclegi, a pierwszy pilot Agata przygotowała perfekcyjny plan pobytu. Potem zaczęły się schody: w Lizbonie ukradziono mi ukochanego Nikona, nasz lot został odwołany (na pocieszenie EasyJet zafundował nam noc w Mariocie ;)), a za wynajem samochodów zapłaciłyśmy jakiś milion razy więcej niż było to w planie. Uparłam się jednak, że musi być idealnie i cała reszta wyjazdu minęła nam nadzwyczaj pozytywnie! Czy Madera w 5 dni ma sens? Sim, claro!
The beginning was great - we found tickets from Lisbon for 40e both ways at the end of March, find accomodation and Agata-the-first-pilot prepared perfect trip plan. Then things got complicated: my beloved Nikon camera was stolen in Lisbon, our flight was cancelled (luckily EasyJet payed for our night in Mariott Hotel) and we paid million times more than we expacted for car rental. But I promised myself that everything needs to be perfect and the rest of the trip was exceptionally positive! Does visiting Madeira in 5 days have sense? Sim, claro!

Tusia enjoying her bed after looong day at the airport.
 Z Tusią i Karolą doleciałyśmy rano, dołączając do Ady, Anety, Beti i Eli, które spędziły tam już poprzednie dwa dni. Podziwianie wyspy zaczęłyśmy od wędrówki na Ponta de Sao Lourenco - najbardziej wysunięty na wschód półwysep Madery. Ciężkie chmury sprawiły, że góry wyglądały posępnie i groźnie, a my nucąc motyw z Władcy Pierścieni (w końcu Madera jest Nową Zelandią Europy!), wymijałyśmy niemieckich staruszków.
I've landed with Tusia and Karolina in the morning, joining Ada, Aneta, Beata and Ela, who had been there already for two days. We start admiring the island from hiking to Ponta de Sao Lourenco - the most eastern peninsular of Madeira. Thick clouds made the mountains look gloomily and gravely, and we humming the Lord of The rings theme (Madeira is said to be the New Zealand of Europe!), were passing old german tourists.










Pogoda zmieniała się co 5 minut, od upału i słońca po wichurę i deszcz. Z Ponta de Sao Lourenco pojechałyśmy do Porto da Cruz - miejsca, gdzie stanęli odkrywcy, gdy po raz pierwszy wyszli na ląd. Usiadłyśmy na lunch z imponującym widokiem.

Weather was changing every 5 minutes, varying from hot&sunny to super windy and rainy. From Ponta de Sao Lourenco we went to Porto da Cruz, place where explorers stood, when came ashore. We had a lunch with impressive views.


Później pojechałyśmy do Santa Cruz i Machico, które mimo wspaniałych recenzji w zasadzie nie zrobiły na nas wielkiego wrażenia - wszystkie miasteczka na Maderze zdawały nam się podobnie spokojne. Ostatnim punktem ciężkiego dnia był ekstremalny zjazd do Garajau (kto nie zna maderskich dróg, ten nie jest sobie w stanie wyobrazić o czym mówię) pod pomnik Chrystusa (do kompletu z Lizboną i Rio).

Later we wnet to Santa Cruz and Machico, which, despite of the great reviews didn't impress us - all the cities on Madeira seemed similarly calm. The last point of this tough day was an extreme downhill ride to Garajau (who doens't know roads on this island, can't imagine what I am talking about) to see the Jesus Christ monument (to the collection with Lisbon and Rio).



Drugi dzień zaczęlyśmy od wjazdu na Pico do Arierio - jeden z najwyższych szczytów wyspy. Nasza podróż była dłuższa niż oczekiwayłyśmy ze względu na... owce, ktore postanowiły wejśc na szczyt używając tej samej drogi co my. Kolejna niespodzianka w postaci śniegu przywitała nas już na górze. Patrząc na moje szorty łatwo mozna zgadnąć, że na takie warunki pogodowe nie bylam przygotowana ;) Gęsta mgła sprawiła, że z gory nie było widac kompletnie nic, więc musiałyśmy zjechać trochę niżej, żeby podziwiać widoki.

Our second day started with driving to Pico do Arierio - one of the highest mountains on the island. Our trip was way longer than we expected due to... sheep that deicded to reach the top using the same road as we did. Then another unexpected welcome us on the top: snow! Looking at my shorts you can easily judge that I was not prepared for that ;) Thick fog made it impossible to see anything, so we had to go down a bit to be able to admire the views.









Minęłyśmy Faial (z przerwą na galao i bolo;), żeby znaleźć początek lewady Caldeirao Verde. Potrzebowałyśmy kilku kółek w górach, kilku przemiłych tubylców i naszej wybitnej wręcz znajomości portugalskiego, ale w końcu udało nam się znaleźć leśnictwo Queimadas. Na poczatku pgoda była ładna, ale ścieżka i tak była pełna błota. Dodając do tego tunele po drodze (żadna z nas nie miała oczywiście latarki) i ulewę, która zaczęła się na kilka minut przed końcem drogi (czyli dokładnie w połowie naszej wędrówki), nasz trzynasto kilometrowy spacer był raczej ekstremalnym, 'Hej, przygodo!', sposobem na spędzenie popoludnia. Na szczęście było waro dzięki pięknym wodospadom na trasie.

We passed Faial (Galao&bolo stop ;)) to find the start of Caldeirao Verde levada walk. It required few circles in the moutains, some nice local people and our fabulous portuguese speaking skills, but finally we found Queimadas Forestry Park. At the beginning weather was nice, but path was full of mud anyway. Combining it with tunnels on the way (none of us had a torch) and downpour that started few minutes before the end of a path (so exactly in a half of our way), our 13 km walk was rather extreme 'Hey, adventure!' way of spending an afternoon. All the beautiful waterfalls on our way made it worth walking!






Dzień skończyłyśmy wizytą w Santanie, gdzie znajdują się tradycyjne trójkątne domy i długą podróżą północnym wybrzeżem z przystankami na punktach widokowych między Sao Jorge i Ponta Delgada.

We finished our day with visiting Santana with traditional houses and long ride on north coast of the island, stopping at some viewpoints from Sao Jorge to Ponta Delgada.








Ostatni dzień, który spędzalyśmy wszytskie razem poświęciłysmy na północ i zachód wyspy. Zaczęłyśmy od imponującego klifu Cabo Girao ze szklaną podłogą, przerwy na tradycyjną ponczę w Taberna da Poncha w Serra de Agua, podziwianiem widoków z Boca da Encumada, żeby przejechać przez Sao Vincente i Seixal i w końcu dotrzeć do Porto Moniz. Pogoda była cudowna, więc planowałyśmy dłuższy postój przy naturalnych basenach, ale niestety wejście było zabronione ze względu na fale.

 The last day we spent together was devoted to North and West side of the island. We started with impressive Cabo Girao cliff with glass floor, traditional poncha break in Taberna da Poncha in Serra de Agua, admiring views in Boca da Encumada, to pass Sao Vincente and Seixal and finally reach Porto Moniz. Weather was amazing so we were planning to stop at natural pools there, but swimming was not allowed due to waves. 







Potem udałyśmy się w dłuugą jazdę na najbardziej wysunięty na zachód punkt Madery i z powrotem na południe, żeby znaleźć plażę, wreszcie trochę odpocząć i nacieszyć się kwietniowym słońcem (jak się okazało dwudziestominutową drzemka w moim przypadku była opłakana w skutkach). Gdy już miałyśmy serdecznie dosyć smażenia się na plaży wróciłyśmy do Funchal by zjeść bolo do caco - najcudowniejszy wynalazek w kategorii pieczywa, jaki kiedykolwiek miałam okazję spróbować.

Then we took really long way to the most western point of Madeira and then again to the south to find a beach to finally relax a bit and enjoy sun (it appeared that falling asleep for 20 mintues was a terrible miastake in my case). In my personal opinion if someone don't have so much time, western part of the island can be skipped - it was not so impressiv in comparison to east or north. When we were done frying ourselves, we came back to Funchal to eat bolo do caco - the best baking invention I have ever tried. 




Następnego dnia nasze kochane dziewczyny wyleciały, a nasza trójka została jeszcze jeden dzień dłużej by zwiedzić Funchal, nacieszyć się słońcem w parkach, kupić pamiątki i nawet zwiedzić muzeum Christiano Ronaldo. Nigdy go specjalnie nie lubiłam ale podróż na Maderę i w ogóle rok w Portugalii spowodowały, że doceniłam jak wiele robi dla lokalnej społeczności i że faktycznie jednak jest bohaterem.

Next day our beloved girls left, and us 3 stayed one day longer to visit Funchal, enjoy sun in parks, buy souvenirs and even visit Christiano Ronaldo museum. Even if I have never actually liked him visiting Madeira and living in Portugal made me realise how much he does for local communities and that actually he is a hero. 







Cała wycieczka była pełna zachwytów i radości i towarzyszył mi tylko jeden olbrzymi powodów do smutku - brak swojego aparatu. Tym bardziej dziękuję dziewczętom za wszystkie zdjęcia (Tusia śmulu wyczyść obiektyw! :D) i za całą przepiękną wyprawę - nigdy nie zapomnę!

Whole trip was full of delights and joy and I was accompanied by only one reason for sadness - lack of my camera. Thats is why I am even more grateful for photos girls have taken. Thank you for beautiful journey - I will never forget it!

Madera w 3 dni. Madera poradnik. Madera co zwiedzić. madera w marcu. madera w kwietniu.

Saturday, 7 June 2014

My Personal 25 Reasons Why Aveiro Is The Best Erasmus Destination

I consider erasmus in Aveiro as one of the best decisions I've ever made. What makes Aveiro the best city for erasmus students? Why I would reccommend it to everyone?


  1. You always know where to look for erasmus people. Aveiro is such a tiny city, that it is not difficult to figure out where erasmus students are having a party.
  2. We love Mondays. In the rest of the world Monday is the day that everyone hates just because it's Monday. In Aveiro it's just another perfect day to go out - clock night in Posto7!
  3.  ESN Aveiro. Helpful, sociable and sometimes even more party animals than actual erasmus students - they know perfectly how to "make your erasmus reacher inside". Trust me, I'm an ESNer.
  4. Praca de Peixes. Fish market by day, the center of the nightlife after sunset. No matter if it's warm, cold, raining or super windy, if only is it Thursday, Friday or Saturday you will always find people at Praca enjoying many small pubs that are around the square and nearby (including pubs with shitty brasilian music, tiny disco, pubs with rock music, gey bar, restaurants and cafeterias). 
  5. University campus. Space. Red brick. Palms. View for ria. All the departments in one, huge area. 
  6.  Tripas. With kitkat. Or kinder bueno. Whipped cream, ice cream, porto and chocolate. Or fruits.
  7.  "Oh, you're erasmus!". When being foreigner makes you feel like a celebrity. 
  8. Bodegas. As one clever portuguse gay told me on my first night in Bodegas: "Now you are laughing, next week you will recognize this songs, in one month you will know all the lyrcis and then, back in your country, you'll even miss them" - and that is so true! Shitty brazilian music will always have a special corner in my heart. As well as lollypop shots.
  9. Library. Biblioteca. If Praca is empty it means that the following morning you can meet erasmus people there. If they are at praca it doesn't mean that they won't be in library either. Empty at the beginning of semester, super crowded in exams period, probbaly the loudest library I've ever been to. 
  10. Maravilhas. Tuesday. Erasmus party. Anything to add?
  11. BUGA. Free bikes. Forbidden to go with them to the beach. Noone cares.
  12. Mercado Negro. Cool, alternative space that reminds me so much about similar places in Łódź. Biggest advantage? Fireplace that probably is the reasone why I didn't freeze in December.
  13. Orange juice. Fresh orange juice. Big glass that costs only 1e.
  14. Crawling distance. I heard the legend that there is a bus in Aveiro. If only you can walk there is absolutely no need to take any kind of transport. 
  15. Parks. No matter where you live, you always have some cool park nearby.
  16. Desculpe, nao falo portugues. Situation almost impossible in Lisbon or Porto - in Aveiro you have to practice Portuguese from time to time to communicate. Doesn't metter how good your performance is, they always say you're amazing portuguese speaker and appreciate your effort.
  17. Erasmus Paradise House. House for erasmus that is a paradise. Paradise for erasmus that is a house. Paradise house that defines erasmus.
  18. Praia da Barra. Just stand on the street with your thumb up, be clever, reponsible, careful and with a little bit of lack in few minutes you're on a great beach. 
  19. Harry Potter. Yup. I still think Universidade de Aveiro is like Hogwart.
  20. Cais Madeirense. Amazing food. Sangria branca. Great atmopshere. Sangria branca. Funny waiters. Sangria branca. "All you can eat & drink" group dinners. Poncha aaaaand sangria branca!
  21. Stars. As a person living in a big city I have never thought it would be so cool to be able to see sky full of stars on the way home from the party, but if you're coming home later is because of...
  22. ... Fanepao or Doce Aveiro! Breakfast just after the party.
  23. Train to Porto. Local, cheap trains that take you to the party. Or aiport. Or Primark ;)
  24. Trips. Aveiro is a perfect place to start all the trips around the Portugal.
  25. BE. Bar do Estudante. It is like going for the school disco in primary school. Just bigger. And crazy. Sometimes with drum and base, sometimes with old portuguese songs, another time with Dragon ball theme. Always cool.
Anything to add? What are your reasons to love erasmus time in Aveiro?

Wednesday, 7 May 2014

Portugalia [10] Mafra and Chocolate Festival in Obidos

Marzec minął mi pod znakiem niekończących się wyjść z erasmusami, jeżdżenia na plażę (stopem i na rowerach), lepieniu pierogów, planowaniu wyprawy na Maderę i oczekiwaniu na grant  ;) W związku z tym dalsze podróże nie wchodziły w grę. Poza wycieczką na karnawał do Ovar oraz zorganizowaną przez ESN jednodniową wycieczką do Mafry i na festiwal czekolady do średniowiecznego miasteczka Obidos. 

March was all about neverending going out with erasmus students, going to the beach (hitchhiking and by bike), making dumplings, planning our Madiera trip and waiting for grant ;) That's why any further trips were impossible. Despite our trip to Carnival in Ovar and organized by ESN one day trip to Mafra and International Chocolate Festival in medieval city Obidos. 
Aneta & me
Dużym zaskoczeniem była dla nas ilość chętnych na te wycieczkę. ESN musiał zamówić drugi autokar. Chyba prawie połowę wszystkich uczestników stanowili studenci z wymiany z Chin, których nikt nigdy wcześniej na oczy nie widział.

We wree quite surprised by the amount of people willing to participate in the trip. ESN had to book another bus. I think almost half of the participants were Chinese exchange students that none of us had never seen before.


Mafra - miasteczko położone nieco na północ od Lizbony, jest znane głównie ze względu na imponujący Palácio de Mafra, który został wybudowany z bardzo prostego powodu: Król Portugalii pozazdrościł hiszpańskich pałaców ;)

Mafra - city situated on the norh from Lisbon is mostly known for the impressive Palácio de Mafra, that was build because of the very simple reason: King of Portugal was jealous of spanish palaces ;)







Cały pałac jest ogromny, przestronny i zdecydowanie warty zwiedzenia. Jednak to, co pozostawiło na mnie największe wrażenia to biblioteka... od sufitu do podłogi wypełniona starymi woluminami w różnych językach. 

Whole palace is huge, spacious and definetely worth visitng. But place that made the biggest impression on me was library...from the ceiling to the floor filled with books in different languages.




Po zwiedzeniu pałacu mieliśmy prawie dwie godziny przerwy na piknik, korzystanie ze słońca i odpoczynek na trawie w parku.

After visiting palace we had almost 2 hours of break for picnic, enjoying sun and relaxing on the grass in the park.


me, Diogo & Aneta

Bruno, Marta, Aneta & me

Miro
Naszym kolejnym celem było Obidos - średniowieczne miasteczko, w którym co roku odbywa się festiwal czekolady. Wykorzystałam okazję, że byłam w tej części Portugalii, żeby choć na chwilę spotkać się z Helderem, który mieszka niedaleko. 

Obidos was our next destination. it's medieval city, where annualy the International Chocolate Festival takes place. I used the opportunity of being in this part of Portugal to meet with Helder, who lives nearby.


Teren zamku ozdobiony był różnymi, "czekoladowymi" dekoracjami. Choć z daleka wyglądało to apetycznie, to jednak z bliska widać było, że otacza nas jedna wielka, tandeta, a cały festiwal nastawiony był zdecydowanie na czerpanie niewspółmiernych zysków. 

The castle area was decorated with various, "chocolate" decorations. Although from a distance it looked appetizing, however when we were closer it was clear that we are surrounded but one big crap and the whole festival was definitely organized to reach disproportionate benefits.




Głównym punktem festiwalu byla wystawa czekoladowych rzeźb, przedstawiająca zwierzęta z różnych obszarów świata.

The main point of the festival was the exhibition of the chocolate sculptures, depicting animals from different areas of the world.













Jednak, jak to mówią, 'Nieważne gdzie, ważne z kim' i tak grupa erasmusowo-esnowa świetnie się bawiła ;)

As they said 'It doesn't matter where, but with whom' and our mixed erasmus-esn group had a lot of fun ;)





Miro


Tuż po zachodzie słońca ruszyliśmy w drogę powrotną do Aveiro. I choć sam festiwal nie zachwycił, to jednak zdecydowanie cała wycieczka była miłą alternatywą dla normalnie leniwych niedziel ;)

Just after the sunset we went back to Aveiro. And although the chocolate festival itself was nothing special, the whole trip was a nice alternative to the normally lazy Sundays;)